触乐夜话:斯普拉遁

一起遁遁吧!

编辑杨宗硕2021年02月23日 18时09分

触乐夜话,每天胡侃和游戏有关的屁事、鬼事、新鲜事。

我选咸豆腐脑(图/小罗)

在上周的直面会上,任天堂有点意外地公布了《斯普拉遁3》。

直面会在2月18日早上6点开始,我太困了,压根没看到最后。等我再一睁眼,迷迷糊糊地发现微博上有人说“斯普拉遁”,配上点小乌贼、小章鱼的图片。我心想:“《Splatoon 2》要出新DLC了?‘斯普拉遁’又是什么怪东西?”又过了一会,我看到中国香港地区任天堂的官网上写着:“《斯普拉遁3》支援中文。”

我还是在做梦吗?

“斯普拉遁”听起来真不像个游戏名字,新玩家可能会不小心记成“斯拉普遁”“斯布雷斯”或者“斯堪的纳维亚”什么的。我不怎么喜欢这个译名,觉得哪怕《喷射战士》或《色彩乌贼》都要更好一点——但这都不重要,在《斯普拉遁3》支持中文这件事面前,译名的好坏显得如此无关紧要。

我有一群因为《斯普拉遁2》(当时还叫《Splatoon 2》)认识的朋友,2代刚发售时大家还都是学生,现在一个个地也都上了班,多多少少地迎来了自己的成长,也经历了相遇和离别。虽然已经好久没正经玩《斯普拉遁2》了,但还是会时常凑在一起玩“动森”和“怪物猎人”,或者私底下吐槽一下工作。

我在《斯普拉遁2》上花了大概1500小时

《斯普拉遁2》有3个版本,美版、日版和欧版。其中美版支持英语、法语和西班牙语;日版仅支持日语;欧版则稍微多一些,支持英语、法语、德语、西班牙语、意大利语、荷兰语和俄语,共7种语言。

除了语言以外,3个版本的差异主要体现在游戏内的“祭典”活动上。《斯普拉遁2》会定期举行游戏内的“祭典”,主题通常是“先有鸡vs先有蛋”这种二元选择。玩家将分为两派,支持各自的队伍,在祭典结束后会依据“选择率”“个人胜率”和“组队胜率”3项来判定哪一方获胜。

由于时差和文化差异,美版、日版和欧版的祭典通常是分开来进行的。美版和欧版的主题很多都与文化相关,比如“骑士vs魔法师”“时间旅行vs瞬间移动”。日版时常接接广告,会做一些“优衣库发热内衣vs优衣库羽绒外套”“蘑菇巧克力vs竹笋巧克力”之类的主题,同时,也有类似“樱花vs团子”这种体现日本文化的祭典。

2代的最终祭典——混沌vs秩序,按照目前《斯普拉遁3》的预告片来看,混沌赢得了最终胜利

豆馅和豆沙之争也是日本的经典话题

平日里并无不同、自由联机的几个版本,在祭典日会纷纷关上自己的大门——这显得有点怪,祭典应该是一个大家一起庆祝的日子——因此,虽然不怎么常见,但某些节日时也会有全球共享的祭典,如果一个美版玩家想和他买了日版的朋友一起参加祭典,这将是少有的机会。

我因为看不懂日语而买了美版,朋友们则是日版,在组排闲聊的时候,我们时常会畅想一个中文版的《Splatoon 2》,然后给它起一些傻乎乎的译名,像是“喷射大乌贼”。但这个话题最终总会收束在同一个结论上——没可能。原因同样是因为祭典——要怎么给中文版做个单独的祭典呢?指望任天堂花心思做个“甜粽子vs肉粽子”不现实,完全复制日版也不像回事。就这样,即使在疯狂的想象里,《Splatoon 2》也成了“最不可能出中文版”的游戏之一。

真好……

因此,在看到《斯普拉遁3》的时候,我总有点恍恍惚惚,像是躺在大毛毛狗身上午睡,有种不真实感。《斯普拉遁3》会有中文特有的祭典内容吗?我不知道。如果没有也很好,有的话——请让我在大毛毛狗身上睡着不要醒来吧。

0

编辑 杨宗硕

专注于报导新闻和大家都关注的事,但偶尔也写点别的。热爱宝可梦胜于其他系列,并试图成为宝可梦卡牌世界冠军,目前还没有成功。

查看更多杨宗硕的文章
关闭窗口